EXOTISMO INTERPRETE

メキシコでスペイン語技術通訳
スペイン語、ポルトガル語翻訳
海外調査

お問い合わせ
見積り

プロフィール

Profile Photo

渡辺 智
Satoshi Watanabe

スペイン語、ポルトガル翻訳家、通訳
フリーランスとしてメキシコを拠点に活動中

1987年生まれ、日本人、メキシコ、レオン在住
東京のモデムメーカーで、8年間機構設計を経験

メキシコの日系メーカーでマネージャーをし、永住権を取得
2018年よりスペイン語通訳としてメキシコ中を飛び回る

Instagram X Kindle 1 Kindle 2

サービス

・メキシコでスペイン語逐次、技術通訳

様々な工場での経験がある、製造業に特化した通訳!

メキシコでの装置立ち上げ
工作機械研修通訳
商談、不動産売買、等

現場により、交通費と宿泊費がかかる場合は、負担していただいています。

料金目安
4万円〜 + 交通費 + 宿泊費
Interpretation Service

・スペイン語、ポルトガル語翻訳

スペイン語↔日本語、ポルトガル語↔日本語
文字数、希望納期を送っていただければ見積りします。

実績
コロンビアの技術規格
(発電所、電線、ケーブル)3万ワード

コロンビアの法律4.6万ワード
ベネズエラの法律6万ワード
チリの法律3万ワード
賃貸契約書、雇用契約書、旅番組、免許更新の動画、インタビュー動画、
ホームページ、ゲーム、成人向けゲーム、スマホアプリ、歌詞、詩、小説、
論文、仕様書、業務マニュアル、婚姻届、等

料金目安
1文字、又は1ワード5円〜
Translation Service

・海外調査

各種規制、規格、手続きを調査し、レポートを作成します。

実績
メキシコ:
輸入規制(医療機器、製造用部品)、博物館、薬事法、
医療機関、会社設立の流れ、学校、工場、SNS、等

ブラジル:
化粧品、香料、ペット用製品の輸入規制、
テレビメーカー、口コミ調査、SNS、等

サウジアラビア、ドミニカ共和国、ベネズエラの輸入規制、等

International Research

よくある質問

Q. 英語の通訳は可能ですか?

A. 英語はやっていません。

Q. 支払いは日本円でも可能ですか?

A. はい、日本の銀行口座へのお振り込み(日本円)でのお支払いが可能です。
その他、メキシコ国内口座へのペソ建てにも対応しております。

Q. メキシコのどの地域まで出張可能ですか?

A. 基本的にどちらの州へも出張可能です。
グアナファト州レオンを拠点としておりますが、遠方の場合、別途、交通費と宿泊費をご負担いただきます。

Q. 複数国での同行通訳は可能ですか?

A. 可能です。
例えば、ペルー3日間、グアテマラ2日間、メキシコ2日間の3か国に渡るプロジェクトで通訳をしたことがあります。

Q. 契約前にオンラインで打ち合わせは可能ですか?

A. 可能です。
問い合わせフォームでお知らせください。

お問い合わせ